07 julho 2013

E faz-se luz

Os meus pais andam a aprender inglês. Usam um programa de computador que lhes mostra coisas e vai dizendo as palavras que estão escritas no écran. Eu acho a ideia de uns velhotes com mais de 60 anos cada um andarem a aprender inglês absolutamente deliciosa. São uns queridos os meus pais. As coisas que eles fazem por causa das escolhas das filhas. Mas uma coisa é a ideia, outra coisa é a prática. Isto de aprender línguas, ainda para mais numa idade avançada (mais de 18 anos, diria eu ;)) não é nada fácil. E usando um programa de computador, em vez de ter aulas com um professor, poderá não ser a melhor ideia... ou talvez a dificuldade seja o facto de haver tantas maneiras de falar inglês correctas - porque em cada país de língua oficial inglesa, há vários sotaques regionais, e não se pode, na minha opinião, dizer que algum deles é "errado".
Estava eu a apreciar os meus pais na sua aula de inglês - e eles tão orgulhosos dos seus progressos (e eu deles) , quando comecei a ter dificuldade em entender o que estava a ser dito, no computador.
"Put the lettuce in the right order", entendi eu, mas afinal era "put the letters in the right order". Sim, porque é que alguém diria para ordenar a alface, eu também não estava a perceber o sentido. A minha mãe insistia que o meu pai dizia "sex" em vez de "six", e, ouvindo o programa, aquilo não era bem "six" que dizia... Mais uns exemplos, e fez-se luz. Pai, mãe, sois os maiores.


I've been so sad
Since you said my accent was bad
He's wearin' a frown
This Caledonian clown

I'm just going to have to learn to hesitate
To make sure my words
On your Saxon ears don't grate
But I wouldn't know a single word to say
If I flattened all the vowels
And threw the 'R' away

Some days I stand
On your green and pleasant land
How dare I show face
When my diction is such a disgrace

I'm just going to have to learn to hesitate
To make sure my words
On your Saxon ears don't grate
But I wouldn't know a single word to say
If I flattened all the vowels
And threw the 'R' away

You say that if I want to get ahead
The language I use should be left for dead
It doesn't please your ear
And though you tell it like a leg-pull
It seems you're still full of John Bull
You just refuse to hear

Oh what can I do
To be understood by you
Perhaps for some money
I could talk like a bee dripping honey.

I'm just going to have to learn to hesitate
To make sure my words
On your Saxon ears don't grate
But I wouldn't know a single word to say
If I flattened all the vowels
And threw the 'R' away

You say that if I want to get ahead
The language I use should be left for dead
It doesn't please your ear
And though you tell it like a leg-pull
I think you're still full of John Bull
You just refuse to hear

5 comentários:

  1. Acho que o meu pai tambem anda assim com umas ideias dessas pelas mesmas razoes. Depois tens de dizer o programa que os teus usam para comparar programas. :)

    Quanto ao "six" ser "sex", podes dizer ao teu pai que o Ingles dele e' bom para a Nova Zelandia. Aqui e' assim que falam...
    Isto de viver num pais que fala nativamente ingles e tem um sotaque super manhoso tambem tem muito que se lhe diga...

    ResponderEliminar
  2. :-)

    Sei que se chama escola virtual, nao sei se e' um site na net ou um cd-rom ou uma mistura dos dois... O teu pai tambem e' fixe :-)

    ResponderEliminar
  3. Parecemos dois parolos a escrever o é como e'... :)
    Só quem passa por isso... :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. hihi pois... e também há o reverso da medalha, quando um estrangeiro quer aprender português da mesma forma, e começamos a implicar porque ou e' brasileiro ou estes cursos usam expressões que ninguém usa no dia a dia, ou tem o sotaque errado... não e' nada fácil...

      Eliminar
  4. aaaah eu não tinha percebido que estavam a aprender com um programa de computador. Tenho de ver qual é porque eu uso um bem porreiro para aprender Alemão e em geral as palavras são bem pronunciadas :)

    ResponderEliminar